Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

Ceci664

36
Posts
1
Topics
2
Following
A member registered Aug 04, 2024

Recent community posts

(1 edit)

Mmmmmm didn't even think about that. Sorry.  I don't know how to do it but i will try to search for some info (Still nothing found... sorry again!)

I will post it in discord with your name!

I'm... i'm with you in the last part! Even Ryuo said he has warhammers to paint

(1 edit)

Hemos realizado bastantes cambios en la traducción!! Os dejo la versión actualizada de la V0.8
La versión de la V0.10 está disponible también! (Pero para los suscriptores)

Cualquier error, por favor, postearlo! Y si algo no os encaja o queda "raro" también. Vamos a intentar seguir traduciéndolo conforme avance el desarrollo.

Just lovely!

(4 edits)

J4yjjg Gracias de nuevo!! estoy consiguiendo modificar bastantes cosas que ren'py no estaba traduciendo automáticamente.

Ya ve quedando menos de la build0.7:
 - La ruta de khenbish solo me falta añadirla
 - La ruta de Kota hay que hacerla entera
 - Ya he empezado a modificar los textos de los artefactos, contratos etc.

Igual... para final de Año tenemos la 0.7 completa!! Eso si, si la probáis y jugáis ir indicandome los fallos, malas traducciones o cosas que siguen en ingles por ir corrigiendolas! Con la ultima actualizacion del fichero, teneis el prologo traducido, el trasfondo, y unas cuantas cosillas que se habian quedado en ingles

Hola!

Por no repostear empleo el mismo post!

Tenéis la V0.8 Traducida y la V0.9 también! pero está solo la actualizaré cuando se publique para todos la V0.9

Falta lo siguiente:

- Modificar los textos de los artefactos, contratos etc.

- Poemas del V0.8 y V0.9

- Algunos errores que puedan surgir


Como hemos logrado tener la traducción bastante avanzada, igual cambiamos algunas palabras para que quede mejor!

(2 edits)

Gracias! lo único malo que ahora Mino va bastante rápido sacando la nueva versión y yo aun no he terminado con la anterior jajajajaja. Espero poder dejar al menos una parte completamente traducida... pero estoy yendo mas lento de lo que iba al principio. Espero poder cerrar la Build0.7 mientras Mino&compañia le da caña a todo lo demas y luego ya seguir!

(1 edit)

Si tienes discord puedes agregarme, La imagen de perfil es la misma, no tiene perdida jajajajaja y nombre lo mismo

Como se hace la traducción? Renpy te intenta generar todo el texto para que puedas traducirlo



Y tu tienes que traducir la parte superior. Claro tienes que darle el contexto de la escena. Si simplemente metieses una IA a hacer esto (cosa que probé para mi, para algo personal rapido)  pues saca cosas sin ningún sentido. Mi problema ha sido que he ido traduciendo a dias sueltos cuando he sacado tiempo, pero no siempre puedo!
No obstante ya vimos que no traduce todo al 100% y que tendremos que ampliar codigo para que coja todo todo. Por ejemplo la intro no está traducida. Dentro del juego a veces salta alguna escena en ingles. Y bueno hay errores de escritura, que esto es 100% amateur.


Tienes que tener cuidado también con respetar todas las marcas y pausas del codigo. Aqui por ejemplo me olvide el {w}. Tampoco puedes cambiar el nombre de los personajes principales y otras cosas. Mucho lo descubro por prueba y error. Lo malo que ahora entre los nuevos updates, mi corto tiempo, y estar por el discord dando mal. No he avanzado mucho, ni con el run de probar que todo funcione bien

No pasa nada.  no creas que yo tengo muchos concimientos, gracias a @ J4yjjg  que me ha ayudado con el boton y algun tema mas. Ademas hay partes sin estar traducidas, otras estan algo mal traducidas y bueno, la nueva build... el chapter 20.. ni empezado en español jajajajajja

Ahora mismo voy modificando cosas conforme lo juego, pero hay tantos caminos, tantos sitios que si encontráis cosas raras y las reportais.. las revisaré sin dudar!

Keep up the good work!!

Congrats!!

Great!!! thanks for putting so many effort in this story

Valep! tengo que probarlo que este mes.... no he avanzado nada jajajaja no me da la vida para mucho mas!

Mmmm aqui tienes que darle otra mano a mi pequeña cabecita porque buf .... jajajaja 

Entiendo lo que me quieres decir pero ¿Cómo? entendia que renpy pone una codificación para no repetirse... me refiero al "_c42494ef:" y no se como añadir lineas... o puedo inventarme el cheksum este? entiendo que no...

# game/script_build01.rpy:85

translate es_es prologue_c42494ef:

    # "You don't remember much about that night."

    "No recuerdas mucho de aquella noche."


y no me digas el que "# game/script_build01.rpy:85" es un llamador valido!?? Que al verlo con # entendia que no hacia nada


En el script_build01 original por ejemplo hay un monton de texto inicial que no lo coge el es_es de la carpeta TL. Todo el prologo antes de empezar en la parada de autobús por ejemplo. O por ejemplo no hay un presets.rpy en el es_es. 


Sobre el texto...

# game/script_build01.rpy:1456

translate es_es ch2_2_before_choice_56a2fd87:

    # asterion "All others?...{w=0.5} I don't know. I believe many of them were, yes, but I can't know for sure as I do regarding the gods from my time."

    asterion "¿Todos los demás?...{w=0.5} No lo sé. Creo que muchos de ellos lo eran, sí, pero no puedo saberlo con certeza como en el caso de los dioses de mi época."

ese por ejemplo siempre me lo pilla en ingles...

(1 edit)

Ok i chequed that TL folder doesn't contain all the text... so the translation may be just partial. Let make this "partial" part playable first. There are some errors + no yes/no buttons at the menu

Thx for the hint!

(5 edits)

Wow gracias!! no pensaba que el label fuese ruso!

                #vbox:

                #     label _("Language")

                #     textbutton _("English") action Language(None)

                #     textbutton _("Russian") action Language("ru_ru")

Quitar marca "#" y poner spanish y es_es! Genial

Vale... ya veo que o arreglo los menus o es imposible navegar... fuck!! y que hay algun error con los corchetes y tal

Genial! muchas gracias con esto puedo ver fallos y dejarlos corregidos y bueno ponerme con el menú... porque no poder darle a aceptar... y tener que matar el proceso...

Voy a resubir los ficheros para corregir el "llamador" del chapter1. Ya veo que hay cosas que retocar de la traducción para que queden mejor, pero eso lo dejo para cuando este todo al español y solo sea retocar per se.

También he pillado algún texto sin traducir! y no se por qué carga la inglesa... bueno esto lo dejo también para cuando sea jugar e ir corrigiendo errores jejejeje

Por lo que puedo ver hay contenido que no se ha pasado al es_es y obligaria a cambiar archivos en ingles y compartir otra version igual del juego pero en español... esto.. es mal asunto

(2 edits)

Hay un boton de portu? ! .... imagino que habrá varios errores de formato de texto.. comillas y tal de ahi que buscase el poder hacer un boton jajajajaja 

¿Donde has cambiado para activar el boton y tal?

I was afraid about shadowbanning too but hey!!

 publish on Steam ASAP That would be G.R.E.A.T.

(3 edits)

Good news! i just finished with the main story. Only routes left!!!  (Maby some options or menus too... but hell every chapter is finished)

but i still need some help with the renpy tool to have a button to change the language to really test it

es_es files for the TL folder

(2 edits)

Bad times, hard times.. fucked times ¿New times? 

The art is part of this story and i'm with Trinexxslayer about "nanoff legacy should remain somewhere in the game". If there must be some kind of revamping it won't be neither something bad or wrong. Sometimes it's better to start from 0 than to try and repair or fix something that won't work at all.

I personally landed here (short version) after seeing nanoff work and touching other novels a bit more "explicit" but what makes someone stay here (at least me) is the story behind. I personally love the atmosphere, how the situations tries to improve step by step, those characters...

We may not be many, even we may not be able to help a lot talking about money. But i'm sure we will do the best we can as you do with Minotaur Hotel. Launch patreon or whatever platform you want because is not a bad idea to have some support from us. It won't be a gold mine but at least you won't spend too many savings alone.

Thanks for letting us know about this!! Do whatever you need or think is better step by step and don't rush on it. We will be waiting

Mucha suerte y muchas gracias!! hope life things go bright and you'll allways be part of this story.

(2 edits)

I'm not sure either thats the reason to ask for a button to change the language and check things like that. It was easy to obtain those scripts to translate with the renpy tool but i can't do the **** button by myslef.

 I tried to keep things as they where. Like...

"{color=[UIColorSpeedrunner]}(SPEEDRUNNER)"

because they seem to be some kind of option scripted. The same with attributes etc...


About bedrock i tought more in a layer... in spanish "lecho de roca" maby ¿fondamento? like in a building

(1 edit)

Hi back! Sorry for being late but i was in Oblivion...

Hinterlands is done and Script 7 is going on. I'm not sure if i will have it by the end of the month.

About the transaltion:

  • Places names are translated 
  • Main character names are not translated (but secondary ones yes) 
  • Bull jokes/puns are translated (I tried my best... the only one that was easy is "moosician")
  • Word "charm". I translated it as the action instead of the object itself (Not sure 100% of this one... i may rethink it in some sentences)
  • Word "master". I translated it like in a "master/slave" relation.

  • I still need help with renpy to have a way to change the language and test it properly
  • In the hinterland script there is a few sentences where Storm is still called Storm after "the reveal" (I changed it in the translation)

keep on the good work!

It's hard to be bad... and even in the ruthless path there are several layers too. I must say there are nice story bits there too

(38 edits)

Hola,

Lo Primero de todo darle las gracias a  J4yjjg por ayudarme a conseguir un botón funcional con el que cambiar idiomas!!

Como cambiar el juego a español:

  1. Descar el archivo es_es(Si, es mi drive personal) [No deberia haber viruses ni nada raro]. (Actualizado por ultima vez el 19/11/2025)
  2. Descomprime y pega la carpeta en *******\MinotaurHotel-0.8.1-pc-linux\MinotaurHotel-0.8.1-pc\game\tl  reemplazando cualquier carpeta llamada es_es
  3. Ves a *******\MinotaurHotel-0.8.1-pc-linux\MinotaurHotel-0.8.1-pc\game  y edita el fichero screens RPY.
  4. Busca lo siguiente: "language(none)" y te toparas con algo similar a esto: 
  5. Elimina los "#" desde vbox hasta el ultimo textbutton
  6. Cambia "Russian" a"Spanish" y "ru_ru" to "es_es"
  7. Tu archivo debe quedar parecido a este:
  8. Empieza el juego y cambia el idioma en el menú de opciones: 
  9. Y ya deberías verlo en español.

Recordar que no todo esta traducido, las rutas del personal están sin terminar de traducir y puede haber errores. Si encontráis alguno postearlo por aquí para que se puedan corregir y resubir los archivos.

Es una traducción casera así que puede haber cosas que no estén del todo bien

Y... gracias otra vez a  J4yjjg podré revisar el texto que no se ha traducido, a ver si conseguimos traducirlo entero antes de la nueva build

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Hello,

First of all, thanks to J4yjjg for helping me to get a working button so we can change languages!

How to use the spanish translation:

  1. Get the files es_es(Yes, is my personal drive and files) [There shouldn't be any viruses or bad stuff]. (Last update 19/11/2025)
  2. Paste them at *******\MinotaurHotel-0.8.1-pc-linux\MinotaurHotel-0.8.1-pc\game\tl  replacing any es_es folder
  3. Go to *******\MinotaurHotel-0.8.1-pc-linux\MinotaurHotel-0.8.1-pc\game  and edit the screens RPY file.
  4. Search for "language(none)" and you will find something like this: 
  5. Remove every "#" from vbox to the last textbutton
  6. Change "Russian" to "Spanish" and "ru_ru" to "es_es"
  7. Your file should be like this one:
  8. Start the game and change the language at settings 
  9. That should be it

Remember that not all options are translated, staff routes are still in progress and there may be some scripting errors. If you find any please post it so i can change them and reupload es_es files

This is a homemade translation. There may be errors

And... thanks again to J4yjjg i may be able to change those texts that are still in english. Hope to finish a complete traslation before new release!

I'm with the spanish one but i've been some time in the hospital so i'm stucked. Hope to have a little time to finish hinterlands soon

Hola, la verdad me queda apenas un 15% de hinterlands y un 50% del ultimo capitulo. Tambien las 2 rutas. El resto lo tengo traducido, solo que ando "enfermo" y no he podido terminar

Some kind of simultator to explore + the idea of the big controller. Maby something more easy to explore like ETS2 and then a big jump into planes to discover the world?

Maby even the same thing "hotel management stuff"? something like hotel giant.... The kind of guy that works doing something but relax nearly the same way

White fur... allways white fur (Its hard to say no to such a simple request!). Mmmm but yep, i changed to the golden too and only back in the Ruthless way. Brown is default at the begining.. i'm sure i didn't ever let him brown

Choose is the right way! It makes you wonder "why didn't i.."   Even going down the ruthless path - yeah nobody likes to do that - but you get some *SPOILER* and even some interesting ending.  (And 2 nice songs....) [and 4 broken hearts for hurting Asterión]

I'm trying to translate it to spanish so i'm reading all the game lines. It may be what you are looking for but they are messed up and are not linear. I mean that if in the game you have 3 choices you will get one after the other. But i must insist that you need to replay it choosing.... reading it without music, without the characters... its worse than the ruthless path. I replayed with the 6 backgrounds and i tried to get most of the achievements before starting to translate. 

And reading it... won't make you feel better. It's like choosing but without any button... one after another, bad or good and some spoilers will hit you too.

Also... there is an "Old" upload Minotaur hotel OST

(9 edits)

I'm trying to translate into spanish but hell...... it take ages. I'm sure i don't have even a 50% finished (and it's an amateur translation) I may finish it by november(maby longer....) without staff routes. Those will be the last ones to be done. 

I found out that there is an "es_es" folder so i updated it. But i'm no brainers with that renpy tool so i can't even make a button to change language and test it. I may need dev help if they want this translation

Work in progress to finish:

script_hinterlands : 25% finished

script_build05  : 100% finished (hell... this one is lonnnnggggg.... maby longer than Asterión schlong)

script_build07:  25% finished

ruthless_ending:  100% finished

route_Khenbish:  0% finished

route_Kota:  0% finished

10/11/2024 i've been sick for some days and i'm going to delay this some more time. Sorry ... health 1st