Mmmm aqui tienes que darle otra mano a mi pequeña cabecita porque buf .... jajajaja
Entiendo lo que me quieres decir pero ¿Cómo? entendia que renpy pone una codificación para no repetirse... me refiero al "_c42494ef:" y no se como añadir lineas... o puedo inventarme el cheksum este? entiendo que no...
# game/script_build01.rpy:85
translate es_es prologue_c42494ef:
# "You don't remember much about that night."
"No recuerdas mucho de aquella noche."
y no me digas el que "# game/script_build01.rpy:85" es un llamador valido!?? Que al verlo con # entendia que no hacia nada
En el script_build01 original por ejemplo hay un monton de texto inicial que no lo coge el es_es de la carpeta TL. Todo el prologo antes de empezar en la parada de autobús por ejemplo. O por ejemplo no hay un presets.rpy en el es_es.
Sobre el texto...
# game/script_build01.rpy:1456
translate es_es ch2_2_before_choice_56a2fd87:
# asterion "All others?...{w=0.5} I don't know. I believe many of them were, yes, but I can't know for sure as I do regarding the gods from my time."
asterion "¿Todos los demás?...{w=0.5} No lo sé. Creo que muchos de ellos lo eran, sí, pero no puedo saberlo con certeza como en el caso de los dioses de mi época."
ese por ejemplo siempre me lo pilla en ingles...





