The English spelling and wording is a bit off. EG: "meele" should be "melee", Anna's dialogue doesn't feel natural, ect.
I recommend changing Anna's like so: "He became desperate, getting hornier and hornier."
Fred's initial dialogue isn't clear on what he needs, but the quest log details what is needed. It would feel more natural if he said that he needed advice on business.
The blood manipulator could use a little refinement. "Years ago they kicked me out of that junk Blarney City." -> "that uptight Blarney City."
Father's text. "Always fearless fighting for her dreams"
"Fearlessly fighting for her dreams"
Blood and Whispers scene
"suffocating in this tight clothes" - "suffocating in these tight clothes."
There are other odd bits about that scene, may point them out if I do a replay of the game.