Buenas Ceci! Perdón por al final solo vender humo la última vez :'u
Venía a agradecerte por inspirarme en trabajar en mi propio proyecto de traducción, que finalmente acabé hace unos días, enserio fue una experiencia que disfrute mucho, y gracias a ti <3
Además, quería consultarte como llevas lo de tu proyecto, después de haber probado por mi cuenta creo tener un conocimiento bastante decente que sí pueda ayudar esta vez, y verás, pido perdón de ante mano, tomé tu traducción para probar si podía portarla a la última versión actual, y he tenido bastante buenos resultados...
Viewing post in Spanish Traslation - Traduccion al Español - VU y 0.9
Hey!!! no te preocupes jajajajajaja
Ahora ando un poco retrasado en cuanto al visual update. (Llevo desde que salió buscando de dejarlo arreglado) Con el VU de MH, han cambiado muchos archivos y carpetas por lo que hay que hacer nuevos ficheros... también hay nuevos textos y se ha de cambiar la forma de generar los botones para el Español. Por suerte he aprendido mas del lenguaje que emplea Renpy!!!! por lo que ahora puedo traducir cosas que antes no podía .
Creo que en la próxima semana, podré publicar la forma de hacer los botones y la traducción. Lo que he visto repasando algunos textos que hay incoherencias o frases que no han quedado del todo bien. He modificado varias pero al haber tantas rutas y caminos es difícil poder llegar a todas. En esto si que necesitaré ayuda.. en probar que todo funcione, que no falte alguna llave "{}" o comillas "". He topado algunos fallos porque había llaves abiertas.
Dejo un ejemplo de los nuevos códigos que ando empleando. Antes estas frases se quedaban en ingles porque no sabía traducir las que tenían variables. Espero que te sirva para tu proyecto:
init python:
import re
_expl = config.replace_text
def explorar_es(var1):
if _expl is not None:
var1 = _expl(var1)
if _preferences.language == "es_es":
var2 = re.fullmatch(r"Your team found (\d+) raw materials!", var1)
if var2:
return "¡Tu equipo encontró {} materias primas!".format(var2.group(1))
var2 = re.fullmatch(
r"Your team got really lucky, and found (\d+) raw materials, twice what you expected!",
var1
)
if var2:
return "¡Tu equipo tuvo mucha suerte y encontró {} materias primas, el doble de lo esperado!".format(var2.group(1))
return var1
config.replace_text = explorar_esJeje gracias Ceci, en realidad me sirve porque sí tuve el caso en ese otro proyecto, por cierto para MH con ayuda de IA porque no se mucho de RenPy o Python, creamos un botón simple y funcional para el idioma, y hoy andaba probando solucionar algo que quizás está relacionado con lo que decías, ya que a RenPy se le da la gana el cómo interactúa con la forma tradicional de traducir... y anoche tuve una revelación que hoy dio frutos, y creo que me permitirá traducir absolutamente todo lo que no lograba quizás... aunque tuve que tocar ficheros originales aun cuando me negaba a hacerlo, de momento interactúa correctamente con el cambio de idiomas, que era lo que me preocupaba...
Oh puede que te interese como es el que usé para el botón, quizas jaja
En el archivo settings.rpy dentro de game>scripts>screens debajo de la línea de "DYSLEXIA FONT..." coloqué esta línea < use settings_option(_("LANGUAGE"), [(_("English"), Language(None)), (_("Spanish"), Language("spanish"))]) > lo que sí es que en ves de "es_es", estoy usando "spanish" porque así estaba acostumbrado de la otra NV...

Jejejejejejejeje, en toda traducción lo primero es el botón! Si si, esta vez tuve que pelearme un poco mas para conseguirlo pero pude sacarlo el mismo día que el VU!!! Por eso eliminé el viejo botón y borré como hacerlo, porque ya no funcionaba.
Todavía no he cambiado estos textos, pero vamos yo creo que hoy podré hacer un repaso general... de los menús. Yo intento no tocar los archivos originales... no me gusta tocarlos por un sencillo motivo.. bueno dos. Uno por tocar algo ajeno jajajaja y dos porque entonces ya tienes que compartir todos los archivos para la traducción y no solo la carpeta del "TL".
Si quieres comentarme cual te está obligando a modificar el archivo original, puedo intentar pensar en una solución
Me olvidé de poner un ejemplo del nuevo código que ando empleando. El anterior era para los textos con variables, pero... empleo uno nuevo para las definiciones. Este código sirve para los "diccionarios", todos esos nombres que tienen cierta descripción. No se si este te puede servir también!! Con estos 2 nuevos "scripts" no estoy teniendo que modificar los originales.
# TODO: Translation updated at 2026-03-28 09:38
translate es_es python:
preset_stat_descriptions = {
"Contract": "Crea contratos que cambian las reglas del hotel.",
"Tech": "Desarrolla proyectos tecnológicos.",
"Fragment": "Contribuye a obtener y usar fragmentos divinos.",
"Memento": "Se usa para encontrar recuerdos del pasado de Asterion.",
"Artifact": "Se usa para encontrar artefactos que mejoran las estadísticas de tu equipo.",
"Surveying": "Se usa para encontrar materias primas mientras exploras.",
"Danger": "Si el Peligro es la estadística más alta de tu equipo, ¡cuidado!"
}