Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

Добре мати незнайому людину, що в складну мить розрадить та ще й зробить смачну їжу.
Приємна мальовка беку, звуки та музичний супровід.
Налаштування трохи попливли, та це здебільшого кінетичка, тому не страшно.

Єдине, що мене напружує в цій історії, це репліки працівника кіоску, які написані так, щоб показати, що він має проблеми говорити українською мовою без клішованого акценту. Я можу зрозуміти, якщо сценарист списав це з власного реального досвіду неодноразової взаємодії з представниками інших національностей, а не просто використав загальне кліше для гумористичної складової свого тексту. 
Я вважаю, що передати підтримку в холодну зиму іншою людиною та розкрити гумор в цій грі можна було не лише за рахунок зображення стереотипного представника Таджикистану, навіть якщо жоден з них ніколи не побачить цю гру й така репрезентація його національності іншими народами його не образить.

(1 edit)

Дякуємо за відгук. Так, лор персонажа був здебільшого створений внаслідок неодноразової взаємодії безпосередньо нами з шаурмістами подібних кіосків, бо  інакше, чому б ми вирішили реалізувати цю історію? На рахунок потенційних образ від конкретних народів, що, ймовірно пограють у нашу гру. Ми не уточнювали національності шаурміста, тож, кому власне ображатись і через що, оскільки ми розкрили шаурміста, як людину, що вміє співчувати, підтримувати, жартувати та й щей класно готувати шаурму. Це те, що ми хотіли реалізувати, і нам це вдалося. В передачі акценту ми теж влучили як і на нашому досвіді, так і просто це більш живіше та логічно передати певну національність не лише візуалом, а і письмом. Бо логічно так само, що людина, яка явно не виросла в середовищі, де суспільство розмовляє на мовах індоєвропейської родини – буде мати акцент у вимові.

(1 edit)

Зрозуміло, дякую за пояснення. Стосовно окреслення національностей, то у жарті шаурміста йдеться: "старий таджик продавав шаурму..." Тож методом логічним ця згадка вже утворює певний зв'язок між професією та певною національністю, попри ваші ствердження про не згадку жодних національностей. До того ж сам спрайт персонажа на голові має убір "тоқӣ", який притаманний певній групі народів. І це чудовий елемент одягу, але знову таки він підкреслює причетність до певних національностей. Я не спростовую факту, що ви досягли своєї цілі у передачі характеру персонажа, як доброї та чуйної людини. Та все ж, на мою думку, якщо прибрати надмірне зловживання акцентом, то це б ніяк не змінило теплого посилу вашої історії.

(+1)

Це не надмірне зловживання акцентом, а риса персонажа. Мені прикро, що ви бачите в цьому проблему. Ми залишимось при своїй думці. Дякую за відгук.