Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

English Ver

A topic by DisruptedWinter created Mar 06, 2023 Views: 3,741 Replies: 18
Viewing posts 1 to 5
(1 edit)

估計什麼時候會有英文版? 我認為這款遊戲非常有前途,我喜歡一個好故事!

會有 MacOS 版本嗎? 我知道已經有一個窗口版本,什麼類型的內容會從遊戲的英文版本中刪除? 因為很遺憾我是中國人,搬到美國後我什至無法閱讀它們:c

Developer

现在已经有macos版本了。英文版本进度比较慢,但是还在制作中

Actually you can just use English if you are a English speaker.

第一章的英文翻译最终会完成吗?

已经翻译到第四篇了,之前的都翻译好了,但是还没有弄进游戏里

那么它最终会被完全翻译吗? 因为英文版在某一点就截断了。

按照目前的计划来说,会全部翻译的

(1 edit) (+2)

The English translation needs some work. I appreciate the effort of adding an English version, but as it stands it is hard to read in some spots.

Edit: Also in some spots the text still appears in Chinese 

Developer(+2)

I'm sorry for your bad experience in English version. Our translator is first time in translating. English version isn't finish so it still have chinese text. If you want to correct our text or figure the text you don't understand, you can reply here or email us. I will reply you when i'm not busy.

(+1)

I'm willing to help with the English version. I cannot translate it because I don't know Chinese, but I'd love to help "polish" the text up once your translator is done with it so it reads better to native English-speakers.

That' great.  I'm the translator. How I contract you?  Do you use telegram or discord? 

Deleted 318 days ago

Im  have no idea how you guys translate your novel, but i assume it is by hand  and not a computer. If that is the case could you  not just copy and paste your text into a translator  like google translate or DeepL instead.

(+2)

Sorry for inconvenience, I am one of the translation team. We did use tools like ChatGPT or the new bing as the assistant of our translation. Considering we divided the translation work into parts so we can work together, so the quaility of the translation may be vary because the preference of each translator. But one thing I can guarantee is that we won't just simply copy and paste the text into google translate or DeepL or anything like that.

(2 edits)

I have a hard time believing this. ChatGPT provides a lot better translations than the current version contains. Just pulling up some random examples:

# "而且冒着大雨出来面试并不是个好主意,你感受着鞋子里的雨水,一种极度不舒服的感觉自脚下传出."
"Citizen like that will be assigned job. The human like you who need to find job himself is rare. "
==
ChatGPT: "Moreover, it's not a good idea to come out for an interview in heavy rain. You can feel the rainwater in your shoes, which is an extremely uncomfortable feeling spreading from under your feet."

Which.... isn't even remotely the same sentence, no idea what happened there.

    # "那是一名雌性的野兽,丰满的身材与这里的一切相得益彰,你甚至能时不时地看到她因为过于丰满,胸口受到了桌面边缘的挤压,可惜这福利对于你来说并没有太多吸引力,你更喜欢另外一个性别的人这样做."
 "That is a female beast whose figure is so good and fit everything here. You can even see her chest press by table because her busty. But is pity because that welfare it's not attracted you. You rather beast of another gender does that."
==
ChatGPT: "That is a female beast with a full figure that complements everything here. You can even occasionally see her chest being squeezed by the edge of the table because of her ample size. Unfortunately, this perk doesn't have much appeal to you as you prefer people of a different gender to do so."

That said, I want to improve things, and would be happy to offer support redoing the translation with ChatGPT in the quality provided above. I have written a tool to do so with ren'py automatically.

(+1)

We have examined the text again with our new contributor Static. The text do need some polish. Like I said before, due to the translator's preference, the quality may vary. So on behalf of the team, I apologise for the poor translation. Shout out for Static. A new polished version should be published in near future. Thank you all for the contribution to the game and the furry community.

And I would appreciate it very much if you could provide some suggestions on translation. It would be even better if you could point out the specific text that makes you hard to read. Feel free to share your idea with me. My e-mail address is i@firstmelody.xyz

I'm ready to help with proofreading/editing if you still need help! I uh..  just had a lot of stuff on my plate to deal with, and i still have some left, but i would like to help as much as I can. 

It would be a shame not to see this project grow even bigger than it is right now, and to a larger audience. 

So, whenever you have some time to read and reply to this, know i'll be ready to help! Have a good one ^-^

Honestly I love when community actually helps the translaters instead of ripping on them

Hope the English translation gets sorted out because it's hard to understand the story and I like that tiger