Does the word "Sghorbi" have a specific meaning or joke that doesn't translate directly?
Or is it more of an entirely made up name?
I love it.
I was using Kagi translate on the text (sadly I understand little beyond English, and Italian not at all). And for the character sheet title "Scheda dello Sghorbio" it translated it two different ways:
Either way, I love the implication of these messy little weirdos.
---
Related question: The translation software names the spells simply, "Silence, Bubble, Arm, Shock, Rooting Challenge, Dart, Halt, Silver Tongue, Clamor, Heal, Anti-Undead, Enchant Challenge, Skeletal"
Are the untranslated spell names pretty standard Italian as the software is assuming? Or are the names more wordplay (similar to the book title) and the translator just isn't getting that?