It's not a base anymore, it's a translation. It's almost perfect as it is. I'd probably use a different wording here and there if I did it manually, but nothing looks wrong or out of place. The only thing I'll think about changing to make it more clear is the name of the option for clicking through, but I'm not sure if I'd think of something better than what's there. I'm astounded how good LLMs can translate.
The only things that aren't translated are the names of modes (Desktop, Attached, Internal), tooltips, and info about telemetry (I see the telemetry texts in the xlsx file, but not in the app itself).