Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(+1)

Yes, they are the same in Galician, this post included :)

I have two proposals: 1) we could use "ALTO" (ie. "high") to imply that the side that's up is the "high face", or 2) we could use "ARRIB" and omit the last letter hoping people understand the need for limitations.

ALTO would probably be better (I'm trying to avoid cutting up words where I can), but I did also just get a suggestion of 'bet/wager' for the French version. Would that work better?

I don't really understand how "bet" and "up" could be related when you are talking about "this face up", they mean different things. Perhaps that is a relation that exists in French but if so I am unaware of a Spanish equivalent. 

Ah whoops, I didn't explain: this is for the backgammon doubling cube/die, where the top face is used to show the size of the bet (it's got faces with 2, 4, 8, 16, 32, and 64). The English version currently goes 2_UP, 4_UP etc., the French version basically goes BET_2, BET_4 (but in French it's MISE_2, MISE_4 etc.).

BET is APUESTA, which is way too long, so I would do either ALTO_2, etc. or perhaps DOBLE_2*, etc. (ie. DOUBLE_2), since it's a doubling die after all. 

* DOBRE_2, etc. in Galician.