Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

I'm not sure if you're still working on translations but the English version is ROUGH. There's a lot of archaic wordings used and some things don't work together in a sentence. I just wanted to point that out.

Hello, thanks for bringing this to my attention. I'll try to improve it at least a little

(+1)

I recommend using DeepL, it helps a lot with wording and trying to find other meaning to words too.

(+1)

You could probably get some fans to do some proofreading or something similar. AI translation tools tend to have this problem where it "fluffs" up a sentence with lots of words that look and sound cool but we haven't used in 80 years, or it puts two words together that don't belong in the same sentence. Honestly a really easy one to point out is how the scientist is called "Science" like the noun. A scientist is someone who works in the scientific practice while science is just a study. It's like calling someone who works AT McDonalds "McDonald". Glad you're gonna look into it though, I wish you luck!

(+1)

Now I understand the problem better, thank you. I think I know how to make the translation better. As for the fans... I'm a bit uncomfortable wasting someone's time for free. In the future, when I have more patrons, I'll find a professional to check the translation. But until then, I'll do it myself; I just need to spend more time on the translation.