Skip to main content

On Sale: GamesAssetsToolsTabletopComics
Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

are these references to the intoxication stage of stimulants? , they can be interpreted differently. I would classify it more as stage 1 as (under the influence of alcohol/under the influence of intoxication / addiction is entered in the withdrawal1 tab: "Opioid addiction", and I think opioids are drugs of all kinds.

"overdose1": "Drunk", - also (under the influence of alcohol) or intoxicated.

"overdose2": "Intoxicated",

"overdose3": "Heavily intoxicated",

"overdose4": "Fatal opioid overdose",

You need to look at this more closely.

Line 646 - try interpreting these lines differently, e.g., as:

"lowbloodvolume1": "Weak and pale due to blood loss",

"lowbloodvolume2": "Hypovolemia advanced blood loss",

"lowbloodvolume3": "Serious Hypovolemia due to blood loss",

"lowbloodvolume4": "Bleeding out - a life-threatening condition",

673 I don't know exactly what property it's supposed to fulfill.

/ "Obezwładny" (Overpowered) sounds like a state in which one can't move, but is that the case? / If it's a reference to the loss of both arms, "incapacitated": "Unable to work," then it can be translated as: incapable of performing activities / or disabled.

"asleep" - the term "sleeping" is okay, but it can be interpreted as /taking a nap/sleeping off/dozing off, etc.

Line 740 can be interpreted as - Life-threatening radiation dose.

Line 758 is written this way by default in English ([blank omitted], so I didn't touch it; it's either a typo or something wasn't added here.

Line 714 - refers to air structures. Oxygen sometimes appears on some elements in empty spaces. It's similar to solid ground elements. I'd rather not change it unless necessary.

I can't check everything in such a short time, but I'm looking at what you're writing and trying to implement changes. However, after these changes, I need to look at everything in the game to see how it works and displays, but that takes time :) and there's not always time for that.

If you're working on my beta version of Polish and want to release it, please release it as a translation. /by wiornik modified by Zalaros. I'll probably take a closer look at some things, but some translations might be slightly different than the suggested ones. Everyone interprets things differently, of course.