Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

Den norske oversettelsen virker litt mangelfull 😅

Iallfall var det ikke mye lesbar tekst i tutorialen

Å sorry, kan hende at noe gikk galt med tekst-importerings koden. Skal fĂ„ sett pĂ„ det.

(+1)

Spilte gjennom demoen og

  • fĂžrste dialog er pĂ„ engelsk
  • andre dialog (bossfight) er pĂ„ norsk
  • (men dialogen er veldig direkte oversatt, som ikke funker like bra i alle setningene)
  • resten av teksten er stort sett #!L en_eller_annen_kode

men angÄende spillet ellers sÄ er gameplayet fantastisk og grafikken nydelig!

(eneste er at sverdgrapplingen virker bedre egnet for mus+tastatur, kunne trengt noe autoaim for gamepad)

Der ble det mer norsk ja!

Beklager tekstveggen med tilbakemeldinger under, men jeg er for sprĂ„knĂžrd til at jeg klarte Ă„ la vĂŠre 😅

Og sÄ er jo dette en tidlig demo, sÄ jeg regner med at teksten vil endres en del uansett.

FĂžrste og andre dialog med [hvitt hĂ„r blĂ„ kjole] er fortsatt pĂ„ engelsk, og det er flere grammatikkfeil av typen en vs to konsonanter, ellers har jeg en del forslag til (forhĂ„pentligvis) bedre oversettelser (som for meg virker mer naturlige):

  • et knapp for Ă„ starte -> trykk en knapp for Ă„ starte // hvilken som helst knapp for Ă„ starte
  • (...) i dypet (...) sitte der ventende pĂ„ deg -> venter pĂ„ deg i dypet (...)
  • reflektere -> parere
  • direksjon -> retning
  • sigil found er bare pĂ„ engelsk (det er forresten ikke mulig Ă„ equippe sigils?)
  • stick -> stikke eller spak (men stick gĂ„r helt fint da)
  • det er ikke noe av din business -> det raker deg ikke
  • om du liker det eller ikke -> enten du liker det eller ikke // uansett om du liker det eller ikke
  • Jeg forstĂ„r, Da har jeg ikke noe valg -> SkjĂžnner, da har jeg ikke noe valg. // slĂžyfe "Jeg forstĂ„r" helt eventuelt?
  • Dette vil bare ta et sekund -> Dette vil bare ta et Ăžyeblikk
  • utakksomme lille pest -> Utakknemmlige lille [kryp?]
  • Her ofrer jeg deg en smertefri dĂžd -> Her tilbyr jeg deg en smertefri dĂžd
  • En dĂžd sĂ„ grusom -> En sĂ„ grusom dĂžd (men hvis [hvitt hĂ„r blĂ„ kjole] skal snakke litt eldre sĂ„ funker originalen bedre)
  • SĂ„ vennligst oppsĂžk den nermeste klippen og (..) -> SĂ„ vennligst finn nĂŠrmeste klippe og kast deg utfor den (denne dialogen fĂžltes litt unaturlig, mulig noen av tilbakemeldingene her er litt off the point)

og sĂ„ Ă„pnet jeg rusted moss for Ă„ se om det var en norsk oversettelse der, men det fant jeg ikke (┬┬ïčâ”Źâ”Ź)