Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(+1)

Very nicely done.  A couple of minor continuity issues I noticed:

If the movie with Rachel doesn't go well, I don't believe that Mrs. Steel shows up in the store, but in a later conversation there's still a reference to "that horrible woman in the store" or something like that.

The first night on Belugio at dinner, the pizzas get eaten, then they are magically whole again in the following scene.

Typo in a conversation with Rebeca, "Your not going to encase it" should be "You're ..."

Thanks for the compliment and spotting those errors, going to fix those in the next release!

(+1)

I feel like I should say a little more since my post was mostly criticisms and the game is so good overall.  First, I really have no interest in the incest fetish, but your game story is so well-done that it doesn't matter.  Second, the use of internal monologue in the conversations is brilliant and often funny.  Third, I really appreciate the options to avoid some of the more extreme fetishes that I actively dislike.  I'll be sure to report any more issues that I notice.

(+1)

Don't worry, I didn't construe your initial comments as overly harsh. Really like to get constructive feedback, so it was much appreciated.

If you find more, please let me know, always good to fix inconsistencies, makes for a better final product. ;)

(+1)

Minor typo/tense in a conversation with Liza: "I seemed to have caught a beautiful" should be "I seem to have caught..."

(+1)

In a scene with Adriana, "her head bended backwards" should be "her head bent backwards".

In a conversation with Bella and Liza, "Have you though about doing other volunteer work", "though" should be "thought".

In a scene with Rachel, "agonizingly slow" should be "agonizingly slowly".

Conversation with Susan, "hear a word from you to" should be "hear a word from you two".

Conversation with Sasha, "put all that hate beside" should be "put all that hate aside".

Sorry for the flood of corrections.  In a scene alone in your room, "When you're nearly undress" should be "When you're nearly undressed".

Conversation with Rachel and others (probably changes depending on choices), "wearing too much clothes" should either be "wearing too many clothes" or "wearing too much clothing".

Thanks for all the corrections, should be fixed in the next version!

(+1)

Dude All Hats Off for a stunning game play and story line I played the first 3 or 4 releases and totally forgot about (Sad to Say) the game as I normally play Summertime Saga , CollegeLife and Man Of The House ( till my PC didn't want to play the last Updates) That is what I like about your games and the fact that It keeps you busy and not just the sex part but actually game time.

Can't wait for " Tales From The Unending Void " as I know it would be a stunning new project.


Keep up the good work and like Pheline if I see any errors or pick up on anything wrong in the new release I would let you know

Conversation with Bella, "Iris and Riley won't joining us?" is missing the word "be".

Scene with a person who is probably arbitrary depending on a choice, "let her slip of your" should be "let her slip off your".

Scene with Alina (but probably can change): "watch Alina cleans herself up" should either be "watch Alina clean herself up" or "watch as Alina cleans herself up".

Conversation with Liza, "camps where they learn you" should be "camps where they teach you".

Scene with Susan, "Susan grip on you" should be "Susan's grip on you".

Conversation with Riley, "Why don't come here then" should be "Why don't you come here then".

Scene with Riley, "Excerting just the right" should be "Exerting just the right".

Conversation with Riley, "eating at me every since" should be "eating at me ever since".

Conversation with Riley, "burning in her eyes" doesn't match the plural "them" so should be "burning in their eyes".   However, I'm not sure how this line might change based on your choices.

Conversation with Liza, "treating me to as massage" should be "treating me to a massage".

During a black screen transition, "As your heading downstairs" should be "As you're heading downstairs".

Conversation with Susan, "Was there police" should be "Were there police".

Thanks! All fixed.

Conversation with Adriana, "owners of similar business" should be "owners of similar businesses".

Conversation with Adriana, "those business were no less legitimate as the next" should be "those businesses were no less legitimate than the next".

Conversation with Bella, "is that were you announce" should be "is that where you announce".

Scene with Rachel, "with measures strokes" should be "with measured strokes".

Scene with Adriana, "spurts the head" should be "spurts from the head".

Scene with Bella, "hard for to coordinate" should be "hard for her to coordinate".

Conversation with Riley, "talk very serious too" should be "talk very seriously too".

Conversation with James, "So on last round" should be "So one last round".  PS: I love the video game names.  :)

Scene with Susan, "your are down there" should be "you are down there".

In a scene with Liza, "is quite excerting" isn't right, and even changing it to "exerting" still doesn't work because that's a verb.  I suggest using either "exhausting" or "strenuous".

Another black transition screen, "heads of to the shower" should be "heads off to the shower".

Conversation with Rachel, "take our mind of things" should be "take our mind off things".

In the final scene of day 142 (right before leaving), there seems to be a continuity problem where Liza switches from being held by Susan to being held by Bella, according to the text.

Still day 142, scene with Bella/Liza (might be changeable), "Both your sister's take" should be "Both your sisters take".

Day 143 scene with Mrs. Steel, "other people of not" should be "other people of note".

Day 143 black transition, "hail a cab an travel" should be "hail a cab and travel".

Conversation with Susan, "I think so to" should be "I think so too".

Conversation with Liza, "I forgot how tolling".  I understand what you're trying to say, but "tolling" isn't an adjective.  I suggest "taxing", "draining", "fatiguing", or "exhausting".

In at least one conversation with Nia, Selena's name is misspelled as "Selina".

(+1)

Sorry for the giant flood of corrections.  To counter with some praise, I will say that I somehow missed the Nia/Selena bar scene on my previous playthrough, and now I'm laughing my ass off at the conversation.

Conversation with Nia, "more then hang out" should be "more than hang out".

Scene with Nia/Selena, "Slipping out your pants" should be "Slipping out of your pants".

Scene with Nia/Selena, "deep groves in the sand" should be "deep grooves in the sand".

Thanks for all these corrections! I completely missed after you posted them. Think itch.io's notification system must have borked.