Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

How do I find times to do translations or localizations?

A topic by alfredo094 created 62 days ago Views: 98 Replies: 2
Viewing posts 1 to 3
(+1)

Hi, for the last two years I have worked in interpretation of Spanish/English, and it has gotten me more interested in working with these languages. 

I don't hold any formal degrees, nor have I used any apps before, though, but I'm wondering what type of skills or networking I'd need to do to do some sort of volunteer work where I can start learning and hopefully grab some meaningful skills and experience to do it professionally. 

In the last twenty years the job of translation is less frequently employed because of automatic translation tools. Not only because AI but also before ai (Google translate for example). 

But even using AI to translate, a human translator can do much better if you reach a high level of competence. For example the AI has difficulties and will always struggle to consider the shades and connotations of some words, or may produce a bland output. 

My advice is that if you are still wanting to work as  a translator, you should focus and market your service highlighting that you are a human translator that can improve and send the precise message that your contractors want, unlike bland translations of AI. 

For example on my game I use Copilot to translate. It does great but I always check it all and change things, because it missed the meaning of some things, or breaks the connotation or makes bland or boring translations. I did it for the Spanish and English parts, but for French I would need someone native as I understand most of it but probably there's things that are boring, bland or wrong. 

(1 edit)

Thanks to help us ! The Toll Roads