Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

[Localization] Experienced translator offering pro-bono translation (ES&PT>EN), revision & copywriting

A topic by Sidequest Translations created Dec 15, 2021 Views: 179
Viewing posts 1 to 1
(8 edits)

Hi all, I have an offer (free of charge) for game localization, and a few other things, that I'd like to share with you:

(And no, I promise this isn't spam, I just like to go into detail xD)

TLDR:

  • Free translation (from Spanish  or Portuguese into English)
  • Free copywriting or revision for content already in English
  • Free consulting on Spanish culture

Asking for permission to feature project in portfolio in exchange

Who I am:

I'm Matt, I'm 26, British, and, in addition to being a lifelong gamer, I'm a freelance translator, interpreter and founder of two localization businesses, one of which, Sidequest Translations, specializes in videogame localization.

What I do:

At the moment, I translate from Spanish and Portuguese into English (either UK or US), though I plan to expand this in the future. Up until a recent gaming project I worked on, I mainly specialized in marketing translation. As someone who spends a good portion of their time gaming, which I've done since I was little, and who understands the mentality that comes with that, I've wanted to establish a new business, focused exclusively on videogame translation, for some time now. This is the reason that my second business, Sidequest Translations, now exists.

What I'm offering:

As a new branch of my main translation business, and although I've already completed a game localization project (which I can't yet announce with all the details), I'd like increase my portfolio by offering pro-bono localization for anyone on this site that needs their game, produced in Spanish or Portuguese, localized into English.

I'm also offering revision of English text and copywriting of new English text for developers who already have their game in English, but would like a second pair of eyes to look at and polish up their text, or add new text that fits the rest of their theme according to a brief. Lastly, as someone who lived in Spain, frequently visits, studied its history intensely and who was basically adopted by a family there as a second family I am very well versed in Spanish culture and the cultures of Iberia in general. I am happy to provide consulting relating to Spanish history, Spanish culture, Spanish politics etc.

Of course, this isn't just to boost my business. I have a genuine passion for videogames and for helping people produce high quality ones that resonate well with their target audiences. All too often people are quick to bash a game for spelling mistakes and language that doesn't quite flow as well as it could. It's a real shame when a game's reputation takes a hit because of this when the focus should be the gameplay itself.

What I'm asking for in exchange:

No money, just permission to post my involvement in the game in my portfolio and on relevant social media.

My qualifications:

  • BA in Spanish with Accelerated Portuguese (First Class Honours)
  • MA in Translation and Interpreting (Distinction)
  • Lived in Spain with native family
  • Active in the industry since 2017
  • Over 500,000 words translated since I began operations


Contact me:

Interested or have a question? Please contact me either here or via:

Email: info@sidequesttranslations.com

Discord: Matt - Sidequest Translations#9858


More info:

Website (Sidequest Translations - WIP):  www.sidequesttranslations.com

Website (main business): www.mclinguistics.com

LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/matthewcocks/

Twitter: https://twitter.com/SQTranslations


I look forward to meeting you and helping you get your game to a wider audience.

Matt :)