Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

mmmdl

26
Posts
4
Topics
1
Following
A member registered Apr 06, 2025

Recent community posts

快发出来,别吃独食TAT

你发到3899651909的qq邮箱或者加这个qq,备注你这里的id

已经汉化好了,但是懒狗加想着多校对校对(

发个百度云或mega链接,我下载拿过来看看

你确认解压的文件没问题,是HTA的,然后确实存在替换文件且全部替换成功吗,成功了在主界面点ENGLISH会变成CHINESE吗

上面的链接已经更新过了,用法都一样

我其实是先翻译海莉再翻译lshm的,但是当时没一起上传()

海莉的我已经做好了,但懒得上传还没上传(

游戏是lshr吗

(5 edits)

https://mega.nz/folder/BFtEgb4a#PaH4JU-qVN0evQke6xPK8g

已更新至0.3.2版本

这是中文机翻加一定润色,因为不是专业译者,达到能玩的程度,够用:)

更新了其他几作的翻译,由于作者LSHRM和前两作名字翻译已不统一,前两作我尽可能统一名字了

It feels a bit excessive to apply the 'name should follow the original character' rule so seriously in a minor game

(1 edit)

我知道others是一个参考同时名字是使用日語羅馬字,但这次两个都使用日語羅馬字,是否说明三部作品将统一使用日语名字(I“ will be using their Japanese names from next update.”):),或者只是小小的失误;其实我主要的目的是想尽可能避免间接翻译,如果您是一位日语母语者,我便尽可能以日语为翻译标准,如果是英语母语者,我便以英文名与英语为标准

I know others is a reference and the names are in Japanese romanization, but this time both are in Japanese romanization. Does this mean that all three works will use Japanese names (I "will be using their Japanese names from next update." ):) or is it just a small mistake?Actually, my main purpose is to avoid indirect translation as much as possible. If you are a native Japanese speaker, I will try to use Japanese as the standard for translation. If you are a native English speaker, I will use the English name and English as the standard.

Is suck-ass-bee an important character? I couldn't come up with any inspiration while translating. May I ask if her naming convention is based on Shakespeare? I also want to know your naming convention to help me name ghosts .I really wish I had read enough works to learn about your parody.For example, is the author of the underflow inoue or kaiduka

顺带一提,请问《暗流》是未来会做的作品或已存在的作品吗,如果我想了解您游戏以外的作品,我应当通过什么方式,pixiv?twitter?

By the way, may I ask if "Underflow" is a future work or an existing work? If I want to learn about your works outside of the game, how should I approach it, pixiv? twitter?

我准备尽可能地让角色的名字官方统一,但是您的取名方式存在罗马音名字,英文名,即使我以ID列为准,也存在不统一的问题,所以想确认一下,比如,谢泼德太太,您更希望称呼谢泼德,还是樱井。亦或者我仅参考English列即可

I am planning to make the names of the characters as official as possible, but your naming method involves Romanized Japanese name and English names. Even if I use the ID column as the standard, there is still a problem of inconsistency. Therefore, I would like to confirm, for example, Mrs. Shepard, if you prefer to address her as Shepard or Sakurai.Or should I just refer to the English column?