Soy usuario de macOS, no se como funciona exactamente en Windows y Linux para añadir la traducción.
Pero debes de descargar el juego original y extraer los archivos del juego completo, luego introducirlo como un proyecto con Renpy 8.5.2 para generar cadenas de traducción "spanish", con eso creara una carpeta con el nombre "tl/spanish", allí pegas o mueves los archivos de mi traducción. Pero luego deberías de modificar el archivo "screens" del juego original para desbloquear la selección de idioma del Español.
Si no entiendes bien, puedes pedir ayuda a DeepSeek, esta IA me ayudo a como extraer los archivos del juego en macOS. Y no puedo subir el juego completo con la traducción, por que el juego no me pertenece.
IrdurDEV
Creator of
Recent community posts
I’m leaving my review after finishing my Spanish translation. The visual novel is incredible; even though it’s 18+ due to the content, I managed to reach the "True Ending" and I couldn't help but shed a few tears. It’s a genuinely good visual novel, plus there are some "WTF" endings that I totally didn't see coming.
My previous endings—which I got before doing the Spanish translation—were the "Mal0 Bedroom Handjob" and "Mal0 Bedroom Cowgirl" endings.
I have to admit, extracting the files and adding the translation was quite a challenge—otherwise, I would've missed out on the whole story. It was worth the effort, even though it was hard to do it without errors. I spent literally three days working on the translation, and I can say the result was worth it.


I almost forgot—I understand that the main menu symbol with the white diamond is one of the canonical endings written in the visual novel. If I'm wrong, please let me know.
Since I'm not entirely sure which section the endings are in—based on the comments I saw, they're under 'Extras' in 'Event Replay'—so the True Ending would have to be ruled out and 'Mal0 Coomer End' added instead. Although, I think I'm just going to assume that everything ending in 'End' is one of the actual endings of the game.
I could share the translation files, even though they aren't official, though it might be quite complicated for some to add them. macOS users have a bit of an advantage since they can access the game files in .app format, which is how I was able to add my Spanish translation. IT’S NOT JUST A FEW DIALOGUES; I also had to fix an engine error and manually add the dialogue detection, since not everything was in the file generated for the translation.
10/10
Hola, la novela visual se trata de que tu, el protagonista, es secuestrado y experimentado en un laboratorio clandestino. Haciendo que te has transformado en un animal antropomórfico (Furry/Furro) pero de la raza Tigre Blanco, donde la historia se desarrolla en una drama para poder vivir tranquilamente sin ser cazado, capturado o experimentado otra vez.
Pero lamentablemente, este es el prototipo por que era mi primera vez en crear una novela visual. Aun que lo tengo pendiente desarrollar la novela visual completa, no sabría decir cuando.
Hello.
I understand that you don't understand the drama of the visual novel. I will try to explain it as succinctly as possible.
A scientist kidnaps a random person and modifies his human DNA to make him a Furry. And after escaping from his lab he will have to face his existence within humanity.
And if you ask who the main character is, he is the test subject who will get the name "Hector".
And when I do Day 1 of the visual novel, I will add your language, Portuguese and English.







