Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags

You have a great attention to detail when it comes to storytelling, I loved the neighbourhood environment and all the little tidbits that helped tell the story. And your character work was fantastic, really gave the game a bit more juice.  

(+1)

Thank you so much for playing this prologue!! I'm glad you liked it. Consider following me to be notified of new creations and Delilah's story. And yes, I am not American. You cited problems with semantics. Could you explain to me exactly what you meant for me to improve more and more? I've been studying the English language in depth and I've been doing research on slang from each place that I'm looking to portray in the form of art in games. The place of the time was New York. I tried to portray slang and ways of speaking there. Might something have sounded out of place or weird to you?

PS: Cute cat in the end. I love cats!!!

Hi, I love an enthusiastic developer and will follow you for updates on Delilah’s story. You created a really lovely environment and fun characters that made this game stand out. 

So, I am not native English speaker myself but know enough that “homecoming” is a term often used to describe an event for former high school students who basically have a reunion. And it’s so common to use the word as such, that any other use is overshadowed by this definition. 

Additionally “much movement lately” probably is Delilah asking the taxi driver if the day has been busy. You’d rather say “Busy day” or something like that since “movement” is more tied to actual physical movement (or “a movement” which is more political) and not business, traffic or interactions. 

Those were the main things. It was still fine because as a player I still knew what you meant. It’s just the small semantic differences between someone who translates from a different language to English vs. someone who writes and thinks English, not a big deal, really. 

PS: Cats are amazing.