Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(1 edit) (+2)

I don't mean to one-up or anything, but I went through and cleaned up some ellipses, fixed some capitals, and re-worded a couple of lines that stood out to me in-game. He addressed some of them already, and it's all great work.

I removed the space after the ellipses if it was part of the same sentence, and kept all those sentence breaks at 3 periods. It's easier to read that way. There are a lot of places where you use 6 periods instead, but I left the rest of them alone. I'm thinking that just represents the length of the pause you wanted.

The line that goes "Here's another one that's amazingly beautifully done" doesn't really make sense in context, since she's looking at the same statue, but it's 5am and I'm not sure how to approach it.

https://we.tl/t-zAn5ylcmt2

Deleted post
(3 edits) (+1)

So, is this going to be the latest English translation? If yes, do you guys mind if I use it for the translation I am doing?

Anyway, I have also made an English fix on my side. I am thinking that maybe I can combine the fix with this one too.

And again, just an idea, maybe we need a post (or thread) dedicated for translation and translators. The post will state the status of the English translation, like its version, when it's last changed, and who make the last change. So that the other languages can keep up with the latest change. Just saying that it can ease the other translators.

Deleted post
(1 edit)

Oh, no, no. Nothing will be lost. Anyone who contribute in a particular translation (the one who translate and/or make fixes) should be stated in the post, along with one of their social media (so people can contact them). So, the post will be gradually updated to avoid confusion.

To make my idea clearer, here's the example of the format in my mind:

###

English

For Game Version: 1.007.11

Contributor: Lipstor (Itch.io: Lipstor), Asuna (Twitter: KillerLady), Daikon Ocelot (Discord: Daikon Ocelot#5598), Eren (Instagram: PsychoSwordsman), etc - (With the main translator written first, the rest will be written after it in alphabetic order.)

Last Change Date: January 17, 2040

Last Change Made by: Asuna - (So that people know who to contact for the last changed.)

Status: In progress, Lipstor is currently making translation fixes, contact him if you want to address something related with the translation

###

Indonesian:

For Game Version: 1.007.10

Contributor: Daikon Ocelot (Discord: Daikon Ocelot#5598), etc

Last Change Date: January 11, 2040

Last Change Made by: Daikon Ocelot

Status: Dormant, no one is currently working on anything

###

And so on...

I am just thinking to make translation process streamlined, and to prevent people from making conflicting or overlapping translation fixes. It's quite frustrating to track who make fixes, who make the latest fixes, who is currently working on it, and who responsible for it, when it's not properly tracked and noted.

Deleted post

Sorry for the late reply. So yeah, I understand if some people wants to stay anonymous, but I think in the future it might be a risk of security if someone decide to troll in the translation. We can't track the perpetrator.

By the way, yeah, it would be nice if Mofu decide to make it. But then again, it's all up to him.

Yes, it would be nice to have a thread for translations. I'd like to create that thread👍

Oh, Mofu, I've further explain my idea above, in my reply to Lipstor.

Thank you so much for the translation!🤗💕

And sorry about the confusion in some of the English sentences. I will review them again and correct them so that the sentences are clear in meaning.