Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(1 edit) (+1)

Hola, soy @JPeTRAD.

Mi compañera Irene ya ha desgranado todo lo importante de lo que hemos hecho estos días. 
A mí me gustaría resaltar y recalcar el factor humano de la experiencia. Esto que hemos estado haciendo desde hace un mes (que fue cuando se formó el grupo) no habría sido posible sin integrar a personas generosas que no dudan en dar un poco de sí. No todo en esta vida es un intercambio comercial directo, ni todo lo que se hace debe estar medido por los dólares o los euros que vayas a ganar por minuto. Si a uno le apetece llevarse una satisfacción inmaterial como la de este pasado fin de semana a cambio de un poco de trabajo, es algo perfectamente lícito. He tenido la suerte de contar con dos compañeros así, del tipo de gente que a mí me gusta; con la que se puede trabajar, centrados en solventar los problemas y en terminar el trabajo lo mejor posible; creativos, capaces, amables, abiertos a dialogar y con el único aliciente de aprender y compartir. Gente que ha entendido bien, en mi opinión, lo que es una LocJam.

Como ya les he expresado, ha sido un placer compartir con ellos estos días, y les deseo todo lo mejor, en lo profesional y lo personal.

 En cuanto al trabajo. Nos hemos centrado en cuatro pilares: el primero, el respeto y la fidelidad a la terminología ya asentada; el segundo, la mejora del estilo donde se ha podido, incidiendo en un lenguaje más inclusivo; el tercero, la practicidad, enriqueciendo el contenido con enlaces multimedia a material gratuito del juego, aplicaciones para móviles, tutoriales en video y ayudas de todo tipo; y, por último, el cuarto: que todo tuviera un aspecto igual de atractivo —como mínimo— que el documento de origen, y mejorándolo sin llegar a convertirlo en un pastiche difícil de leer.

Por último, quiero hacer una mención al cuidado que hemos puesto en la acreditación de las personas que hemos participado en el proyecto. Leemos todos los días horrorizados cómo grandes producciones (videojuegos, películas, series, libros...) obvian por completo a los traductores en los créditos este o aquel motivo. Para nosotros era importante figurar. Si uno está orgulloso de su trabajo, no tiene problema con eso. Pues ahí estamos.

Un abrazo a mis compañeros y al resto de participantes, que conozco a muchos y a muchas ^^, y nos vemos en la siguiente.

JP