Coming in a little late to the conversation but I wanted to mention that as someone who is dyslexic yet loves learning languages and language games, some of the documents were really hard to follow because I wasn't able to fully translate the words on my own. I knew they had some significance, but I didn't truly understand them or the context of them being used in the documents. Having something that would be able to provide proper definitions and/or having an accessibility toggle that would let you sub the translation over the Trevosan would be incredibly helpful, even if you feel it takes away from the challenge.
Thank you for commenting, that’s a great point! It will be better to have the option there so players can play the way that works for them. I appreciate the perspective!
(Not late at all btw, we’re working through these things on the expanded version now and always appreciate feedback and thoughts!)