The game was fun but I didn't get what was the difference between sevol and leevoth - don't they mean the exact same thing?
Those are two words that don’t have a 1-1 translation in English, but looking closely at the examples in the tree should reveal the distinction.
I took “sevel” to mean “sibling” and “leeveth” to mean (basically) “cousin”. So when Feif calls Basheet (iirc) “sevol” and Basheet answers back and calls him “leevoth”, I took it as him distancing himself, like “you are no brother of mine”
I took “sevol” for “younger brother” and “leevoth” as “older brother” and I think it works pretty well
I think you're probably right