Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines
(+1)

Lovely game. Love the character portrait art. I’m only an hour into B route, but am pleasantly surprised by its depth: gender inequality, surveillance, one child policy, and classism in a BL game haha. 

I love flawed and selfish protagonists like Aris. FCWCLF reminds me of another game I recently finished, with a similar protagonist who wants to achieve a higher social status at the expense of loved ones (Little Goody Two Shoes).

There are some missing spots of translation to English (will update this comment later with the exact locations). 

I see you’re a solo developer, 加油!. Looking forward to supporting you on Steam as well. 

Thank you! I'm glad to see that someone has noticed some of the social issues in this game. Before releasing this part, I thought it might cause some controversy? Before releasing B7, I was very worried about being criticized... But unexpectedly, it didn't turn out that way? I'm very glad that I made such an attempt. 

Besides the B line, the D and C lines also explored some themes such as mental illness, responsibility and fatalism.  If you're interested, please give it a try! (*^▽^*)

I was also very interested in Little Goody Two Shoes before, especially its unique style and character design. But I didn't expect the protagonist to be set up like that? I will definitely give it a try when I have time... I really like non-traditional female characters!

I spent a lot of time testing the translation of B7 before its release, so I didn't expect there to be any omissions! If you could provide me with the specific locations, that would be very appreciated!! I will fix them together in the next update, Thank you for your dedication!!❥❥❥

(1 edit) (+1)

The missing translation sections are in:

Spoiler (click to expand)

Bryant Chapter 4: B 3/3 (red text when Aris is having a meltdown in Bryant’s room)

Suggested translations:

  1. “Leave me alone! I don’t want to talk about it”

  2. “She really is amazing, anything she does, she does it perfectly.” “Unlike her, I’m just ordinary.”

  3. “I want to become a better person! Are you willing to help me?” “I deceived you, got close to you with an ulterior motive…..”

  4. “Help me get back to the Upper Layer! I’ll kill that bastard child!” “I don’t want to be replaced…”

On a side note, the user interface here is a bit confusing.

I wasn’t sure if the red text choices is what Aris is saying out loud to Bryant?

For example, even if I click “……”, Bryant will still mention Aris’ mother even though Aris didn’t say anything.

Also, Bryant says “after all this talk, aren’t you a little tired?”, even after I choose to be silent the whole time “…..” LOL.

Thank you for your time and hard effort!

(+1)

Thank you for providing the questions and translation suggestions! This is actually more of a fundamental bug rather than a case of missing translation: The option for the trembling effect is displayed normally in Chinese, but sometimes no corresponding translation in English. I actually already made a correction once, but I didn't expect that there were still some omissions over there. I will make some adjustments later to remove the trembling effect so that it can be displayed normally!!

Regarding the options, this is actually how it's designed here (? ) 。 Just like the self-talk in a chaotic situation, every sentence is actually said out loud, but it's done to make it seem more interesting and to imply that the symptoms of schizophrenia in Airs are difficult to distinguish reality. Separate options and achievements have been set up, but in essence, there are no branches or degrees of freedom...

Thank you very much for writing such a detailed comment!!

(3 edits)

I see, thanks for your explanation. I have progressed to Deacon’s route, and also notice some missing translations (some in Ch3, and one right before Bad End 1_D):

Spoilers - https://img.itch.zone/aW1nLzIzMzg2ODI5LnBuZw==/original/oCvLfX.png

Oh my god, thank you! It worked before, but after I added the option to change the color of the read messages, these translations stopped working. Even if I re-implement the code later, there is still no improvement. I will find time to revise them as soon as possible. Thank you(*^▽^*)