Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(+1)

What a cute little game! I really liked Zoe and Daisy but I think Atsuko takes the cake for best waifu ;;

There were a lot of little errors here and there; a missing image in one scene, a tonne of the periods being commas, when Daisy texts Alex once it says it's Atsuko, dialogues happening twice, mostly inconsequential but still weird. The art is adorable and I love it; all the characters are just so cute. I especially love Belle (she'd get alone with Kirara from GJ-bu, I'm sure), she's just so dang cute.

One thing I found weird was the Moth waitress turned into a Cat waitress in one of the endings... not *turned* into but it was different from all the other routes.

Anyways; loved it, keep on making goodness! Cheers~


P.s. Tsunami is said with the /ts/ affricate but is just used as a loanword in English without is (since English doesn't have the affricate). All natively Japanese names are also pronounces with /ts/ so I'm wondering if Atsuko isn't Japanese or if her family(?) isn't, or something. I find it strange that her name would also be pronounced in such a way but still use the romanised Japanese spelling.

Deleted 308 days ago

I suppose in layman's terms you're correct but at the same time... not. Simply, the /ts/ in Japanese is something called an affricate, which is a stop (k, g, t, d, p, b) combined with a fricitive (f, v, s, z, sh). There are two affricates that I know of in English; /ch/ and /j/; yeah, j. The /j/ in English is actually the combination of /d/ and /j/, the /j/ being the one in Japanese (a "soft" J). Meanwhile Japanese has the two classic /ts/ and /ch/. The reason it's explained as a "soft" j or s in English is because a sound that isn't in one's native language in always harder to tell apart without getting used to it. Japanese has double consonants (fricatives and stops) and double vowels; both of which are more difficult to tell apart from normal consonants and vowels. This is the same with diphthongs (two vowels flowing into eachother) in Korean, this is another example. Though probably the weirdest one IMO is that any time a vowel is the start of a sentence (or a word) it will have a glottal stop before it. English speakers have no clue they're doing it nor how to not do it without practice.

I suppose that wasn't simple, nor short but maybe it illustrates what I mean or taught someone. 

TLDR: /ts/ is a bit difficult to say or tell apart from /s/ as an English speaker so it's described as a hard /s/ as to make it easier.


Sorry for babbling, I'm not trying to be offensive if that's what it seems like; I just like language (;;-;;'  )y

Have a nice day/night/evening/whatever.

Cheers~