Probably my favorite VN currently -- the writing is engaging, the plot is interesting, and the characters are for the most part phenomenal. However I noticed a lot of typos in the English script; are there possibly any plans on to hire an editor or otherwise have someone go through the script and fix/point out any mistakes they see? While it is not a very big issue, I think it might still be worth dealing with at some point. Additionally (although I forget where exactly), I noticed a continuity issue where the main character references the priest acting as his teacher in Tenoch's route, even though this does not actually happen.
Hey, thanks a lot for the compliments! It's already been a few builds for which we've had two editors review the scripts, so hopefully you'll see some improvement in the latest versions, and we still need to rework the intro, partly because I've improved my translation skills since then, even if it's still not perfect (I wish it were)!
It's also very possible that there's a continuity problem as there are parts of the routes that are common, so we may have missed the necessary changes for that part of Tenoch's story, we'll take a look at that!
Ah I had noticed that some of the later available chapters had a lot less typos and misspellings than the previous chapters and the prologue, so I am glad this is already something that was being addressed, and in which case I apologize if bringing up the fact that I noticed those issues may have been unnecessary!