Hey!
The whole team worked pro bono and on their own free time, as members of an existing creative collective! We're more than happy with how well it went (I wouldn't say seamlessly, but it was indeed well organized and I feel like every voice mattered in each part of the process). And we're proud of the end result!!
As far as the theme goes, we might have been too hardcore on the innuendos, but here's an overview of our thoughts:
- very superficial (or even artificial): the title and time of the year (explained in the synopsis) says it's Christmas Eve, so gifts obv.
- the backbone of our sticking to the theme is that the Reader OFFERS solace to the Infant by reading poetry (to stop the cries in terms of playing experience)
- we also thought the poem collection as a set of guidelines, praising or encouraging words, that the Reader would offer to the Infant, to themselves (the baby and the chapel might just be an allegory, who knows?), and even to you, the Player.
And I'll admit we didn't mean to offer a French lesson, but we're glad some of you took the game as such, so it works, doesn't it? As Souleymane Bachir Diagne stated: Translating is an act of hospitality, hospitality offered in one language to what was thought in another language.
Thanks a lot for playing and reviewing!
-- Mathieu from Studio La Piraterie


