Skip to main content

Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
TagsGame Engines

Makon22

8
Posts
1
Topics
A member registered Jul 31, 2024

Recent community posts

So sometimes the attack will miss but will still inflict poison and/or bleed, I doubt this is intentional?

Actually, while I'm waiting for that process to get finished, we could talk about some of the more major story details to make sure I got everything correct instead of having to do a major change down the line if I made a simple but fundamental mistake. Do you guys have a Discord?

Update: I'm pleased to announce that the main story and the Telemetry chapters are complete! At the moment, I'm doing some minor tweaks now that I have the hindsight of the whole story to work with. Then I'll pass it onwards to some friends of mine to ensure that everything is in the best possible quality before I hand it over to you guys. After that, we can talk through my changes.

Hi! Just a little update that comes with a question. I'm about 70% of the way through the story now and things are going well, although some chapters need a little more time than others.

On that note, I've noticed that every now and then, the story would add honorifics (-chan, -kun, etc.) to characters and I was wondering if you guys would like me to keep them? I ask this because these honorifics doesn't appear elsewhere in the story (or in the original Katawa Shojo) at all, so removing them might be the most streamlined thing to do for the sake of consistency. But on the other hand, if the story needs them, I'm willing to leave them alone.

(1 edit)

I've completed Act 1 and I was wondering if there is anything the writing team would like me to keep in mind? I usually try my best to fix the line to make as close to the original as I can, but sometimes I have to rephrase a dialogue entirely, so it'd be good to know if there's any particular style I strive for. For an example, character speaking in particular way. Like I noticed Sonya speaks in a stern manner, Midori is brash and rude, and so on. Any notes would be appreciated!

Thank you! I have the link bookmarked now, so you can remove it to prevent anyone else from sending you guys suspicious files. I don't have an estimate on when I'll be done with this, but I'm hoping to get a couple of chapters done per day if that's any indication.

That's perfectly understandable, and I'm glad that you were willing to release this in English despite the limitations! How do you propose that I offer these suggestions to you? Should I compile the issues I see and put them in something like a spreadsheet? Perhaps a column that lists the original line, another column for corrections I've made, and the last column to explain my reasoning for it?

Hi! Thank you for producing this expansion to the Katawa Shoujo universe. I was wondering if you guys wanted to have any input on the translated result? While the given translation offered at this time is mostly comprehensible, there are times when certain wording or phrases where I can't help but feel like the true intent is lost in translation. Unfortunately, I cannot understand Russian to cross-reference with the original material, so any help that I may provide is strictly specific to what I see in the English release (and perhaps communications back and forth with the team to glean the clearest way to convey the idea?)