¿A qué te refieres? ¿A toda la traducción a partir de ese punto, o solo a algunos diálogos de la casa del tío de Luna?
Es cierto que la 0.5 es la que menos revisamos, pero me choca lo que comentas. Ten en cuenta que los diálogos de los personajes que son mexicanos están escritos en mexicano a propósito.
De hecho, en la versión original en inglés estaban literalmente en español mexicano, pero con mala ortografía. Nosotros respetamos los diálogos originales, pero corrigiendo la ortografía e indicando "hablando en español". ¿Te referías a eso?
