đŸ€‘ Indie game store🙌 Free games😂 Fun games😹 Horror games
đŸ‘· Game development🎹 Assets📚 Comics
🎉 Sales🎁 Bundles

Dae

11
Posts
18
Following
A member registered Feb 14, 2016

Recent community posts


(...)
We do not ask to be paid, however, we will accept donations (bitcoin paypal, free licence game). We would also appreciate being quoted in

the credits (end of game).
 
I am now waiting for your answer.
Thank you for acknowledging the receipt of this email.
 
 
Respectfully,
Dae, Omicron translation team's Leader.

Sorry  for the html balise :/

Hello. 
I am the leader of a french translation team, and we mostly
translate games, software, and various files.
My team and I would like to offer you our help to translate your project, and thus make your project accessible to a wider audience.
 
So, if you are interested in our services, we can make a deal.
Here are our prerequisites : the texts to translate must be in .txt,
.doc, or equivalent format files and, of course, please indicate your
deadlines (if any).
We can also translate jpg/png or even pdf files, although it will take
us a little more time to translate.
Depending on how complex the image to translate is, we reserve the
right to accept or refuse the translation.
 
We
do not ask to be paid, however, we will accept donations (bitcoin
paypal, free licence game). We would also appreciate being quoted in
###span class=""<the credits="" (end="" of="" game).<="" span="">
>span class=""### 
I am now waiting for your answer.
###span class=""<thank you="" for="" acknowledging="" the="" receipt="" of="" this="" email.<="" span="">
>span class=""### 
 
Respectfully,
Dae, Omicron translation team's Leader.
 Dae.anthony@gmail.com</thank></the>

<the credits="" (end="" of="" game).<="" span=""><thank you="" for="" acknowledging="" the="" receipt="" of="" this="" email.<="" span="">Dae#5125 (discord)</thank></the>

<the credits="" (end="" of="" game).<="" span=""><thank you="" for="" acknowledging="" the="" receipt="" of="" this="" email.<="" span="">--
 
Bonjour,
Je suis le coordinateur d'une équipe de Localisation (traduction), pour des jeux vidéos, des programmes ou divers documents.
mon Ă©quipe et moi souhaiterions vous proposer notre aide pour traduire votre projet, et ainsi rendre votre projet accessible Ă  un plus grand public.
 
Si vous pensez ĂȘtre intĂ©ressĂ© par nos services nous pourrions conclure un accord.
Voici nos prĂ©-requis: les textes devront ĂȘtre au format .doc ou .txt
et évidemment, merci de nous indiquer vos délais (s'il y en a).
Il nous est aussi possible de traduire des jpg/png ou pdf.
Cependant, selon la complexité de l'image à traduire, nous nous réservons le droit d'accepter ou de refuser la traduction.
 
nous
ne demandons pas Ă  ĂȘtre payĂ© pour traduire votre projet, bien que nous
ne refuserons jamais les dons (bitcoin, paypal, jeux gratuit)
la seuls demande serais d’apparaĂźtre dans les crĂ©dits du jeu
 
Je reste dans l'attente d'une réponse de votre part.
Merci d'accuser de la bonne réception de ce mail.
 
Respectueusement,
Dae, Coordinateur de l'Ă©quipe de traduction Omicron.
</thank></the>

can you send a linux 64, version ?

Posted in Discord

crée-le cela ira plus vite

Hi, 2question.
- can you send a Linux 64 package (.deb or other)
- would you need help to translat the game in french ?

dae;anthony@gmail.com

i re-download the game or i need modify my playonlinux virtual drive ?

have you see my old post for translat your game ?

yeap, crash after 1lvl or if i "open door" in glitsh lvl

dae.anthony@gmail.com

Good demo but only one lvl ?  (lubuntu 17.04x64)

Hello,
I'm the leader of a french translation team, and we mostly translate games, softwares and various files. 
My team and i, can you help for your project if you want.

So, if you're interested in our services, we can make a deal. 
Here are our prerequisites : the texts to translate must be in .txt, .doc, or equivalent format files and, indeed, give us delays to respect -if there is-.
We can also translate jpg/png or even pdf files, but it would take us more time.
Depending on how complex the picture to translate is, we keep for ourselves the right to translate it.

We don't need to be paid, but we'd appreciate to be quoted in the credits. (endgame) , but we accept donation (bitcoin paypal, free licence game )

I'm now waiting for an answer of yours,
And I should be obliged if you would acknowledge receipt of this email.

Respectfully,
Dae, Omicron translation team's Leader.
Dae.anthony@gmail.com
Discord : Dae#5125

-- 

Bonjour, 
Je suis le coordinateur d'une équipe de traduction, pour des jeux vidéos, des programmes ou divers documents.
mon equipe et moi souhaiterions vous proposé notre aide pour traduire votre projet.

Si vous pensez ĂȘtre intĂ©ressĂ© par nos services nous pourrions conclure un accord.
Voici nos prĂ©-requis: les textes devront ĂȘtre au format .doc ou .txt et Ă©videmment, merci de nous indiquer vos dĂ©lais (s'il y en a). 
Il nous est aussi possible de traduire des jpg/png ou pdf mais cela nous demandera un peu plus de temps.
Cependant, selon la complexité de l'image à traduire, nous nous réservons le droit d'accepter ou de refuser la traduction.

nous ne demandons pas Ă  ĂȘtre payĂ© pour traduire votre projet, bien que nous ne refuserons jamais les dons (bitcoin, paypal, jeux gratuit) la seuls demande serais d'apparaitre dans les credit du jeu

Je reste dans l'attente d'une réponse de votre part.
Merci d'accuser de la bonne réception de ce mail.

Respectueusement, 
Dae, Coordinateur de l'Ă©quipe de traduction Omicron.

Dae.anthony@gmail.com
Discord : Dae#5125

Linux Executable too ?
on X64 please