Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(2 edits) (+1)

Hi Mofu and Lip here the latest German translation: 

https://we.tl/t-x28P4luUt5 

i hope you can make use of it.

i also found a error in the English translation where Wuelie says: I am unintentionally this when you are around.

it has to state: I am unintentionally like this when you are around

i also found a clipping error in the scene with Nene and Wuelie. After Wuelie came and she and Nene righten up a bit Wuelies dick clipps in front of Nene and it looks like she just grinded her Dick against Nene´s Belly the whole time. 

Deleted post

Lip, thank you for always correcting the translations😉

(+1)

To be fair its reasonable to don´t check translations into languages you dont speak

Deleted post
(+1)

thats absolutley true... sadly nobody has jet developed an system to translate big portions of text without smashing them to usless babbling in the result. And the best electronical translaters ones will most likely fail on word groups bigger than 6 words. Rendering their meaning non understandeble

(+1)

sadly i cant provide more use to you than my German translation bc every other language i speak is not sufficient enough to provide a good and useble translation. i would love to support you more than this

(+1)

Just for the German translation I thank you greatly🤝

Thank you so much for giving me your great translation!🤗💕 I will add it to the next update. Also I will correct the errors in the English translation. And thank you for pointing out the bug as well!

(+1)

at least this is something i can provide for you to make your and Lips job a bit easier

(+1)

Oh no i just found two text lines i didnt translate. I will spot them in the .txt and translate them today evening.  I hope I can forward them to you tomorrow. I'm really sorry for messing up.

Thank you for your kindness! Please take your time as there is no need to rush it🤗💕

(3 edits)

Darn, you've actually beaten me to it, but I think you've done a good job there.

However, I fixed several typos and grammatical mistakes, and added translations for the new items.

Further more, I've refined some lines or changed some awkward lines mostly at the Stone statue and Wuelie (some seemed awkward in the english translation already but I haven't changed them)


-Generally I thought the statue should sound more determined, because apparently it is a  transcendental being of some sort.


-Also, I like the word "Mumu" actually, I wonder why I haven't used it so far...it was a good idea to add it, but I thought it doesn't really fit to Wuelie saying it, while she is fully immersed in her lewdy state, I think it would be more plausible for her to turn obscene at this point. But feel free to give me your opinion of it.

Since you have made the initial lines, you may decide on which parts to update or not, however, the corrected typos/mistakes should definetely be updated. Then it should be reposted, so mofu won't miss it 😁 ...


Talking of auto-translators: I actually think they make a pretty decent job meanwhile. Neither the english, nor the german translation is that far away from the original, and syntax is often correct too, or understandable at the very least, which is impressing to me.

Here's the file: https://we.tl/t-JnrdzID1f1

(1 edit)

Nice one... please feel free to Modify the translation in any matter. As a native german speaker I like the fact that I can enjoy the game in German and if you or someone other of the Community is able to Enhance the translation in any way I want them to do so. But Im Not sure if it fittes wuelie better to let her say "pussy" in a German translation. Nene uses Mumu ans Muschi when havin sex  with Linnea... but I wasn't totally happy this this point either so maybe this ist the better way to go. Still it's boggin me 

Don't tell me you have never heard of "pussy/pussie" in your social environment 😁 

I thought it somewhat fits there because as an anglicism, it is a softer word than most german alternatives , but yet it is also obscene. So it might fit a character who can become kinky at a given time, but without it actually being a dominant characteristic of them.

For instance, "Mumu" is a "Verniedlichung" , if you get what i mean, so it best fits to characters which are childish or cute and do not prefer to show their dirty side or maybe who are even innocent. So those were my thoughts behind it...sometimes I also just chose it by feeling, though.

What would be your suggestion at the part with Linnea and how do you perceive Nene as a character though? I'm curious.

I get what you mean... I guess. And it's true Pussy seems to fit the best in this situation. We as Germans often don't have the best words to describe such things I guess. Cause: "alles muss seinen korrekte nahmen haben!" Oder so....


Nene as a character from what she sais in the Scenes and the dialogues is genuinely curios and a kinda always horny person Sex is some kinda Normality in her Daily life since she's not a bit spirited over one of thebintercourses or engages them by herself. The part with Linnea is the part where I took my inspiration from I a personaly like it verry much I think the Kinda playful and genuinely immature but also sexual experienced behavior of Nene get's portrait pretty well by this Dialoge and intercourse text. 

(+1)

Cheers, that's kind of how I perceive her and try to translate accordingly.  I also noticed that you paid attention to it, when reading your translation, which is pretty cool. I try to keep her consistent during all the dialogues.

I'm considering to make an alternative version of translation, which doesn't stick as close to the japanese style and is more "direct".

looking forward to read youre translation.