Indie game storeFree gamesFun gamesHorror games
Game developmentAssetsComics
SalesBundles
Jobs
Tags
(1 edit)

I doubt that it's financially viable to use professional translation for this project. Don't forget that the tastes Ravager caters to aren't exactly mainstream, and also, due to the nature of the content, it is problematic in some countries and on some platforms, Patreon for example censores the game to some exent and it is entirely censored on Steam in germany. Bad translation is annoying, I know. In fact I am German and when I first started the game and selected German I switched back to English because I'm quite good at English and reading it in the original language is way more pleasant to me. But for people who barely speak English a sub-par translation is still better than none. If you've read poorly translated mangas you'll know what I mean.

(1 edit) (+1)(-1)

I asked some artist to help them translate their games both into Russian and Ukrainian. Like 100% of them refused! I didn't even demand any payment lol.


P.S. I just know how much people don't play visual novels because of:

1) Bad translation(Google Translator. etc.)

2) Absence of Russian translation.

3) Bad Russian translators!(Wrong translation of slang, allegories. proverbs, etc.)