您好,我是来自中国的粉丝,或许你看不太懂我的母语,所以接下来我会使用♬翻译器♬,但我保留了一些中文,因为翻译器翻译后这些话变得怪怪的了,感谢您的耐心阅读。
Hello, I am a fan from China. Maybe you don't understand my native language, so I will use the♬ "Translator" ♬next,But I kept some Chinese, because the translator translated these words became strange. Thank you for your patience in reading.
First of all, I'm grateful for the amazing work you've created, both Harlequin and pierrot have shown their respective characteristics very well. I have also read a Q&A about your work on the domestic website (LOFTER), and I can see that you are really designing each character with great care,The various expressions of pierrot in your pen are really cute.. By the way, I am really curious about the clown (angel?) representing the pink and black tent.
My favorite pierrot part is actually him (or it?) Golden eyes, when I play, my first thought is: Wow, this eye shape can change. And the little bell on the tip of his hat, it's really cute!!
The most fun part, in my opinion, is the scene where Pierrot and Harlequin confront each other. Due to the character's limitations, Pierrot, who cannot speak, becomes angry and unable to curse, which looks really, really cute!!!
I don't know how to use a translator to express my excitement at this moment, so I'm sorry to use Chinese to express it.(This is also the part I mentioned that becomes strange after translation):
真的很喜欢您的作品,在沉寂的午夜里浏览的时候,只听的奸自己的心跳与游戏音乐。恐惧与兴奋像藤蔓一样交织着抓住肺部,呼吸都变得小心翼翼。对于这些角色,在游玩的时候,总是分不清是在不安还是在心动——再怎么说,那都是心跳加快的反应。主角的创可贴很可爱,而且pierrot就像一块苦巧草莓小蛋糕一样的,上面有酸酸甜甜的芒果点缀,芒果的酸味和巧克力的苦味刚刚好中和了草莓的甜腻香气,觉得再怎么吃都不会腻的(长胖除外)。Harlequinn则像是那种,雪碧?葡萄味气泡水?尝起来,舌头会有些发麻,很喜欢。就像被电了一样。我真的很好奇其他几位小丑的故事,就像我前面说的那样,我很好奇,不同的小丑会有不同的别针吗?
因为几年后有重大考试的缘故,我无法及时关注您的更新,但只要有空我就会来翻翻看的!
再次感谢您带来的如此优秀的作品,您的作品就像十二月里的春暖花开,令人心颤。
Thank you for reading!!!