Amazing game, but the french translation is all over the place. It's better to take it off, or do it with google translate (it will not be good, but at least readable)
Viewing post in Bad Parenting 1: Mr Red Face comments
The translator always mix "tu" and "vous".
A mother/father/magic doll would not use "vous" with Ron. It's too formal.
But worst, they mix them in a sentence... Like "tu entendez". Which is not readable and confusing.
There is many typo.
It gives the game a "funny/not professional" aura, which is sad given the theme of the game.